近日,有网友称,上海小学二年级的语文课文《打碗碗花》、《马鸣加的新书包》,原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”。为何要这么改?上海教委针对这一问题曾答复:“姥姥”是普通话语词汇,而“外婆、外公”属于方言一一 乖乖的,台湾解放后,姥姥的澎湖湾⋯⋯

Jun 21, 2018 · 2:13 PM UTC

43
28
15
52
Replying to @yanghengjun
姥姥、大大、婆姨,都是陕西梁家河的土话,却把正经的书面语“外婆”挤出教科书了。原因是习家穆斯林化中国已经是急不可耐,习近平流的是回族穆斯林的血脉,他的中国梦就是将中国回族化穆斯林化。了解这个 背景,才能看懂习家现在在中国的行为。
1
Replying to @yanghengjun
《打碗碗花》的作者就是北方人,“外婆”一词本来也是符合官话方言区的书面语习惯的,赵国官僚却连这个也容不下,哪天他们强迫所有北方人把“父亲”改称为“大大”也不是没用可能啊
1
姥姥才是方言吧....什么脑残东西
Replying to @yanghengjun
好像是习惯叫法,北方叫“姥姥姥爷”,南方叫“外公外婆”。
Replying to @yanghengjun
🤬这种解释就是有毒!姥姥你个🐻
2
Replying to @yanghengjun
唉,脑残的上海教委!姥姥才是方言。外公、外婆是正经八百的国语。
2
1
1
27
Replying to @yanghengjun
我们那一碗水端平,爷爷与外公都统一叫爹爹,奶奶与外婆都统一叫婆婆
Replying to @yanghengjun
越来越像殖民地了
2