First Public Working Draft of "Strings on the Web: Language and Direction Metadata" published. w3.org/TR/string-meta/
Relevant any time strings are used on the Web: as part of a formalised data structure, or originating from JavaScript code or any stored list of strings.
The new Short I18n Review Checklist points developers of specifications to aspects of a spec that may need internationalization review. It can also be used by spec reviewers, to get an idea of what to look for in a spec. w3.org/International/techniq…
Updated article: Character encodings: Essential concepts w3.org/International/article…
Updated with explanations of the terms ‘user-perceived character’, ‘grapheme-cluster’, ‘typographic character unit’, and ‘glyph’, and a warning about the vague use of the term ‘character’.
Article published: Approaches to Line Breaking
w3.org/International/article…
Gives a high level summary of typographic strategies for wrapping text at the end of a line, for a variety of scripts.
The article Approaches to line breaking has been significantly revised and is out for a second wide review. We are looking for comments by Thursday 2 August. w3c.github.io/i18n-drafts/ar…
New article out for wide review: Approaches to line breaking w3c.github.io/i18n-drafts/ar…
Looking for comments by Wednesday 4 July.
High level summary of various typographic strategies for wrapping text at the end of a line, for a variety of scripts.
A final draft of Character Model for the World Wide Web: String Matching is out for wide review. We are looking for comments by Tuesday 29 May. w3.org/TR/charmod-norm/
The document provides a common reference on string identity matching on the Web, to increase interoperability.
New Russian translations: Работа с языком в HTML (руководство), Объявление языка в HTML, Языковые тэги в HTML и XML, Выбор языковых тэгов, Установка языковых настроек в браузере thanks to Dmitri Kuznetsov, of the Russian Translation Agency, Taushiro Inc. w3.org/blog/International/20…
Hopefully it looks a little better, let me know. w3.org/International/getting… Turns out that page was using an old template. Took some work, but now updated (plus all 14 translations).
Christoph, i'm looking into this. I discovered that for some reason the text is much harder to read on Blink-based browsers (like Chrome) on a Mac than other browsers. Would that explain why you're having a problem, or is it something else?
Most of the tests in the W3C Internationalization test suite have now been ported to github at github.com/w3c/i18n-tests/. Follow the links from w3.org/International/tests/ to find test results, then click in the left column of that page to run a test.
W3C is always looking for expert advice on questions related to text layout. Here's what's currently needed for Chinese: w3c.github.io/i18n-activity/… Please contribute to the linked github threads if you have authoritative information.