Tech support: "I'd be glad to assist you." You would if what? So this is kind of a conditional tech support line here, but you won't tell me what that depends on? What's wrong with present tense? (Or, better, drop the fluff and give everybody their life back?)
The German is just like the English: “ich würde gerne mal diesen Berg besteigen” — “I’d love to climb this mountain some day” — lots of assumptions implied, and it may never happen. I’d like tech support be a bit more certain that they want to help.
But isn't it also the same as:
"Ich würde gern Ihnen helfen"
vs
"Ich will dir helfen"
Or does being so direct in German sound less abrasive than in English?